Elsendo N°22 de Aminda Radio Esperanto

Aminda Radio Esperanto supraĵe proponas en sia ELSENDO N°22 raportaĵon pri la nacia parko Isalo en la sudo de Malagasio. Alia interesa programero traktas la azidevenan Karana-n, kies graveco en la ekonomio de la lando estas rekonita. Kaj certe vin interesas nia prilingva rubriko rilate la manĝilaron, kuirilaron ktp. Nepre vizitu do : djpod.com/amindaesperanto aŭ se vi preferas nian videoforman podkaston, tajpu « Malagasio » en jutubo. Se vi deziras reagi, skribu en : amindaradio.wordpress.com. Ĝis la venonta ĵaŭdo !!!

MALAGASAJ VORTOJ EN TIU ĈI-PODKASTO

Ankatso, Antananarivo, Ambovombe, Isalo, Ranohira, Ihorombe, Fianarantsoa, Ankorondrano, Tsaralalana,

Ariary, satrana, Bara, Karana,

Vilany = Marmito

Toko = marmitosubteniloj inter kiuj oni enmetas sekajn arbobranĉojn por la fajro

Vilany vy = marmito el metalo

Vilany tany = marmito el argilo

Vilany be = granda marmito, uzata ĉefe dum festo por kuiri grandan kvanton da rizo aŭ viandaĵo

Vilany kely = eta marmito, uzata ĉefe en la hejmo ĉiutage

Kitay = arbobranĉoj

Afokasoka = alumetoj

Toko = ŝtoneto por subteni la marmiton. Necesas do tri « toko ».

Arina = brulkarbo fabrikita el lignaĵo

Takotra = marmit-kovrilo

Zinga = ujeto por preni akvon el la ujo. La « zinga » povas funkcii ankaŭ kiel karafo.

Sinibe = ujego por konservi akvon

Siny = ujo por ĉerpi akvon el la puto, rivero/ aŭ lago

Koveta = pelvo

Lovia = telero

Sotro = kulero

Sotrorovitra = forko

Sotrokely = forketo

Sotrobe = kulerego por supo aŭ por preni la kuiritan rizon el la marmito

Antsy= tranĉilo

Kaopy = taso

Vera = glaso

Veloma e !

satrana

Advertisements

Elsendo N°21 de Aminda Radio Esperanto

Nia ELSENDO N°21 gastigas kelkajn junajn gemembrojn de Itaosy Esperanto-Klubo por skeĉi. Vi konatiĝos ankaŭ kun la fame konata kvartalo 67 hektaroj en Antananarivo. Ni proponas al vi temon pri manĝoj en nia prilingva rubriko. Por tiuj, kiuj sekvos nin en YouTube, ni aldonis en nian podkaston mallongan videon pri la ringa suneklipso por kundividi kun vi tiun eksterordinaran eventon. Sufiĉas tajpi « Malagasio » por retrovi ĉiujn niajn podkastojn. Krome, daŭre alireblas : djpod.com/amindaesperanto kaj se vi havas mesaĝon, skribu en : amindaradio.wordpress.com aŭ rekte en la paĝo Aminda Radio Esperanto de Fejsbuko.

MALAGASAJ VORTOJ EN TIU ĈI-PODKASTO

Antananarivo, Analamanga, Andekaleka, Mahajanga, Betsimitatatra, Andriantany,

JIRAMA, Aro, SEIMAD, Ny Havana, INSCAE,

Volahanta, Volatiana,

Misakafo signifas manĝi kaj sin nutri.

-Te hisakafo ve ianao ? (Ĉu vi volas manĝi/matenmanĝi/tagmanĝi/vespermanĝi ?)

-Efa nisakafo ve ianao ? (Ĉu vi jam manĝis/ matenmanĝis/tagmanĝis/vespermanĝis ?)

Mihinana signifas tutsimple manĝi:

-Mihinam-bary (Manĝi rizon).

Mandrapaka signifas enmeti en la buŝon ion por ĝin manĝi:

-Mandrapaka vary iray sotro (Engluti unu kuleron da rizo).

Mitelina signifas engluti ion:

-Mitelina vonga-kena (Engluti pecegon da viandaĵo).

Mambosibosika signifas rapide kaj grandkvante enbuŝigi ion por ĝin manĝi:

-Mambosibosika vomanga/ovy (Rapide enbuŝigi batatojn/terpomojn).

Mitsako signifas maĉi.

Voky signifas esti sata:

-Tena voky be aho fa misaotra ! (Mi estas ege sata, dankon !).

Noana signifas esti malsata :

-Mbola noana ihany ve ianao ? (Ĉu vi daŭre malsatas ?)

Mangetaheta signifas esti soifa:

-Mba omeo rano aho azafady fa mangetaheta (Mi petas akvon ĉar mi estas soifa).

Misotro signifas trinki.

Miboboka signifas multe trinki drinki (ekz. alkoholaĵon):

-Miboboka toaka (Drinki brandon/rumon).

 

Kaj jen kelkaj utilaj esprimoj:

Noana mangepakepaka: treege malsata tiel, ke la ventro iĝas plata.

Tsy mahatelin-kanina: kiu, malemas engluti sian manĝaĵon.

Kendan’ny taolana: kies gorĝo estas barita de osteto pro malbona englutado

Matsiro:bongusta

Mampitelin-drora: kiu kolektas salivon en la buŝo.

Tendan-kanina: manĝegulo

Mazotoa homana ! : bonan apetiton !

67 HA 2.JPG67 HA  1.JPG

Elsendo N°20 de Aminda Radio Esperanto

Inter aliaj eroj de sia programo, Aminda Radio Esperanto pritraktas aspekton pri la eniro de kristanismo en Malagasio en tiu ĉi ELSENDO N°20. Krome, vi konatiĝos ankaŭ kun la historio de la malagasa alfabeto. Ni bonvenigas viajn komentojn kaj proponojn en nia blogejo : amindaradio.wordpress.com aŭ rekte en nia fejsbuka paĝo : Aminda Radio Esperanto. Dankegon pro via fideleco kaj ne mistrafu nian venontan rendevuon ĉe : djpod.com/amindaesperanto kaj en Jutubo tajpante « Malagasio ».

MALAGASAJ VORTOJ UZITAJ EN TIU ĈI PODKASTO

Ariary, Andriamanitra Adriananahary, vazaha, sorabe, abidia 1823,

Radama 1a, Ranavalona 1a, Rasalama, Victoire Rasoamanarivo,

Antananarivo, Ambohipotsy, Tolagnaro,SAM_6110

Elsendo N°19 de Aminda Radio Esperanto

Aparte menciindas en tiu ĉi ELSENDO N°19 de Aminda Radio Esperanto la raportaĵo pri virino kaj laborposteno en Malagasio. Eblas tuj aserti ke Malagasio avangardas kompare kun aliaj afrikaj kaj mezorientaj landoj. Cetere, por tiuj, kiuj frandas la malagasan lingvon, vi konatiĝos kun la nomo de koloroj. Ne forgesu ke vi povas trafi niajn podkastojn per rekta vizito ĉe : djpod.com/amindaradio, ĉe Jutubo aŭ ankaŭ ĉe Fejsbuko : Aminda Radio Esperanto. Kaj rimarkojn kaj sugestojn vi povas fari en nia blogejo : amindaradio.wordpress.com. Ĝis ĝis!!!FOTO1MALAGASAJ VORTOJ.jpg

Elsendo N°18 de Aminda Radio Esperanto

La ELSENDO N°18 de Aminda Esperanto Radio proponas al siaj geaŭskultantoj raportaĵon pri la urbocentro de Antananarivo. Temas pri loko histoririĉa, kiu allogas multajn vizitantojn. Alia interesa ero de nia programo estas ankaŭ la temo de lokoindikiloj en la malagasa lingvo por vi, kiuj interesiĝas pri nia lingvo. Aliflanke, vi aŭdos ankaŭ la intervjueton faritan al nia juna samklubano Andy Nasandratra. Sed nepras aŭskulti nian podkaston por plibone konatiĝi kun Malagasio. Ne forgesu do viziti nian radion ĉe : djpod.com/amindaesperanto aŭ ĉe YouTube tajpante la vorton Malagasio. Krome, vi povas komenti aŭ ce :amindaradio.wordpress.com aŭ en nia fejsbuka paĝo Aminda Radio Esperanto. Estu fidelaj al nia radio kaj ĝis la venonta elsendo !!!

Veloma daholo e!

 

CaptureFOTO PRI ANALAKELY

 

 

 

 

 

 

 

 

Elsendo N°17 de Aminda Radio Esperanto

ELSENDO N°17 de Aminda Radio Esperanto proponas al vi mallongan tamen interesan enhavon pri la vivo en Malagasio. Aparte pritraktita estas la situacio de niaj gejunuloj post la bakalaŭro. Krome, ni proponas al vi ankaŭ iun aspekton de la malagasa en nia prilingva rubriko. Ĉiujn reagojn bv sendi al : amindaradio.wordpress.com aŭ rekte al nia fejsbuka paĝo : Aminda Radio Esperanto. Ne mistrafu do viziti nin ĉe djpod.com/amindaesperanto aŭ ĉe YouTube tajpante la nomon de nia radio. Ĝis la venonta semajno !!!

MALAGASAJ VORTOJ EN TIU ĈI-PODKASTO

Andro mafana (tago varma)

Hazo lava (arbo alta/longa)

Varo-mandeha (tio estas vort-kombino el “varotra” (komerco) kaj “mandeha” (iri, moviĝi), kiu signifas do komerco lokŝanĝa.

Olo-mody (el “olona” (homo) kaj “mody” (hejmeniri, hejmenreveni) estas uzata por karakterizi ege maljunan homon, kies morto aperas tute normala antaŭ l’okuloj de la socio.

Ampia-tafika tsy ampia-tafika (el “ampiana” (helpita), ”tsy” (ne) kaj ”tafika” (armeo)), kie la substantivo ”tafika” ludas la rolon de adjektivo. Tio estas

En “mpitsabo sinoa”, la esprimo laŭlitere signifas “kuracisto de Ĉinoj”, do li/ŝi kuracas nur Ĉinojn !

Sed en “sinoa mpitsabo”, la esprimo signifas “Ĉino, kiu estas kuracisto”. Do, tiu lasta esprimo taŭgas por indiki tiujn fremdajn kuracistojn deĵorantajn en malagasaj hospitaloj.

Franca bela aŭto : fiara (aŭto) frantsay (franca) tsara bika (bela), kiu estas nur laŭlitera traduko. Anstataŭe, oni devas diri “Fiara avy any Frantsa (el Francio) izay tsara bika (kiu estas bela). Tamen, “tsara bika” povas rilati kaj al “fiara” kaj al “Frantsa”, kio miskondukus al eraro.

Mandram-pihaona indray o !

PHOTO

Elsendo N°16 de Aminda Radio Esperanto

Nia ELSENDO N°16 raportas kiel kutime pri la lokaj novaĵoj de la kuranta semajno. Sed pli interesas ankaŭ scii pri la tipe malagasa rapidmanĝejo « hôtely » al kiu miloj da homoj iras ĉiutage en la tagmezo. Krome, ni provas helpi vin esprimi demandon kaj respondi en la malagasa lingvo ĉar povas esti ke iuj el niaj geaŭskultantoj decidas veni ĉi tien. Ĉi-foje ni provas proponi al vi pli malpezan tamen interesovekan podkaston. Ni senpacience atendas vian reagon en nia blogejo : amindaradio.wordpress.com aŭ rekte al nia fejsbuka paĝo : Aminda Radio Esperanto. Agrablan aŭskultadon al v ĉiuj !!! Aŭskultu nian radio ĉe : djpod.com/amindaesperanto

KELKAJ MALAGASAJ VORTOJ EN TIU ĈI PODKASTO

vita malagasy, JIRAMA, hôtely, Ariary, laoka, akoho rony, ravitoto sy henan-kisoa,

Analakely, Behoririka, Tsaralalana,

Mianatra ve isika androany ?

Moa mianatra isika androany ?

Mianatra angaha isika androany ?

Angaha mianatra isika androany ?

Mianatra angaha moa isika androany ?

Angaha moa mianatra isika androany ?

Hay mianatra isika androany ?

Hay ve mianatra isika androany ?

Hay moa ka mianatra isika androany ?

hotelyie, eny, ia, eka, eoa

Tsia, tsy mianatra isika androany/ Aaa, tsy mianatra isika androany.

Angamba mianatra isika androany.

Asa/Tsy fantatro/Tsy haiko raha mianatra isika androany na tsia.